Republished by Blog Post Promoter
Are you bored with your old, angry-man, vengeful gods of jealous wrath and “thou shalt nots”? “Pinky-Saw-Us” the Benevolent Overseer of Pinkness! Pinky has everything you need in a god: Cute, Soft, Cuddly Pinkness. 
Poetry by Lawrence R. Spencer. Poetic nonsense by Lawrence R. Spencer and others. Haiku poems by Lawrence R. Spencer.
Republished by Blog Post Promoter
Are you bored with your old, angry-man, vengeful gods of jealous wrath and “thou shalt nots”? “Pinky-Saw-Us” the Benevolent Overseer of Pinkness! Pinky has everything you need in a god: Cute, Soft, Cuddly Pinkness. 
Republished by Blog Post Promoter
Thou Art Beauty!
born beyond being…
rare and simple purity
fragile power — timeless mortality.
Complex simplicity, perfectly sublime:
undying yet reborn.
Serenity in action, uncompromised by time.
No dance can sway Thee
No psalm can say Thee
No sight can see Thee
No sense can be Thee
You Are that You Are
as ever You will be.
Thou Art Beauty!
__________________
Poem by Lawrence R. Spencer. Copyright © 2012.
Republished by Blog Post Promoter
Republished by Blog Post Promoter
Republished by Blog Post Promoter
The Japanese haiku and the English language haiku have several critical differences. In Japanese the haiku is composed of 17 sound units divided into three parts – one with 5 units, one with 7 units and another with 5 units. Since sound units are much shorter than English syllables, it has been found that following the Japanese example results in a much longer poem often filled up to make the count with unnecessary words.
The Japanese write their haiku in one line, in order to see clearly the parts of the haiku. In English each part is given a line. This allows the reader time to form an image in the mind before the eyes go back to the left margin for more words. The line breaks also act as a type of punctuation. The kigo, or season word, is a vital part of the Japanese haiku, but in English it is often ignored and not well understood. Therefore, a great number of English haiku do not have a season word and yet are considered to be haiku. The Japanese, because of their longer history of reading haiku, understand that there are two parts to the poem. In English these are called the phrase and fragment. One line is the fragment and the other two lines combine grammatically to become the phrase. Without this combining the two lines together the haiku will sound ‘choppy’ as the voice drops at the end of each line. (WikiHow.com)